Povídka jeden den Ivana Děnisoviče byla jedním z prvních lit. děl, díky nimž se světová veřejnost mohla seznámit s praktikami stalinského režimu a se skutečnými poměry, jaké panovaly v sovětských pracovních táborech. Od prvního vydání v časopise Novyj Mir (1962) se dočkala stovek dalších vydání v cizině.
DÍLO: Jeden den Ivana Děnisoviče – (zaznamenává věznění autora) Souostroví Gulag (rozbor historie vzniku a existence sovětského státu od 1918) Michail Alexandrovič ŠOLOCHOV – vydáván i za komunismu. DÍLO: Tichý Don (tetralogie z historie kozáctva)
Úvod. Literární forma: novela, která je psaná v er-formě (vyprávění ve 3. osobě, autorský vypravěč zaujímá postoj nezaujatého pozorovatele) Stručná charakteristika: psáno jakousi formou reportáže, vyprávění je prosté, nechává působit holá fakta, nekritizuje ani nevyzdvihuje chování jednotlivých vězňů, spíše
Rozbor-dila.cz Tisíce rozborů knih a dalších vědomostí Rozbor-dila.cz Menu. Všechny předměty. Jazyky Kniha: Jeden den Ivana Děnisoviče.
978-80-7335-422-0 (váz.) Dnes již legendární novelu Jeden den Ivana Děnisoviče autor promýšlel v Ekibastuzském pracovním lágru v zimě 1950–51 a její původní název zněl Šč-854 – Jeden den jednoho mukla. Postavu Ivana Děnisoviče vytvořil Solženicyn podle vojína Šuchova, který s ním bojoval za sovětsko-německé
. Úvod. Literární forma: novela, která je psaná v er-formě (vyprávění ve 3. osobě, autorský vypravěč zaujímá postoj nezaujatého pozorovatele) Stručná charakteristika: psáno jakousi formou reportáže, vyprávění je prosté, nechává působit holá fakta, nekritizuje ani nevyzdvihuje chování jednotlivých vězňů, spíše
Jeden den Ivana Děnisoviče 2000, Alexandr Isajevič Solženicyn Doktor Živago 2003, Boris Leonidovič Pasternak Solaris 1994, Stanisław Lem
Solženicyn Jeden den Ivana Děnisoviče, překlad Sergej Machonin Márquez Sto roků samoty, překlad Vladimír Medek Styron Sophiina volba, překlad Radoslav Nenadál Eco Jméno růže, překlad Zdeněk Frýbort Salinger Kdo chytá v žitě, překlad Luba Pellarová a Rudolf Pellar
Jeden den Ivana Děnisoviče. Dnes již legendární novelu Jeden den Ivana Děnisoviče autor promýšlel v Ekibastuzském pracovním lágru v zimě 1950–51 a její původní název zněl Šč-854 – Jeden den jednoho mukla.
Stylistický rozbor textu – Ota Pavel: Smrt krásných srnců Alexandr Solženicyn - Jeden den Ivana Děnisoviče: 4. docx: 1620: Čj: Arnošt Lustig - Dita
jeden den ivana děnisoviče rozbor